Hürriyet yazarından skandal satırlar

Hürriyet yazarından skandal satırlar

Yunan medyası Hürriyet Daily News'ta çıkan bu yazıya bayıldılar. Zira istedikleri karalama malzemesini fazlasıyla buldular.

Vizyona giren 1453 filmine çıldıran Yunanlılar ihtiyaç duydukları karalama malzemesini bir Türk yazardan temin ettiler.

Ta Nea gazetesi, Hürriyet Daily News yazarı Burak Bekdil'in yazısı ile 1453 filmine vurdu.

Haberde Bekdil'in yazısı referans gösterilerek bu film ile Türkiye'nin milliyetçilik eğilimlerini köpürttüğü iddia edildi.

Filmde tarihi bir çok hata bulunduğu iddia edilen haberde, Bekdil'in yazısına şu ifadelere yer verildi;

"En sert eleştiri Hürriyet Daily News gazetesinin yazarı Burak Bekdil'den geldi. Bekdil, milyonlarca insana Türklerin sadece kılıçla hüküm sürmedikleri aynı zamanda bundan keyif aldıkları da öğretiliyor. Acaba Fetih 1974 filmi de yapılacak mı?" diye eleştiride bulundu."

KIBRIS BARIŞ HAREKATI İÇİN SKANDAL SATIRLAR

Ta Nea'nın alıntıladığı Hürriyet Daily News gazetesindeki yazıda özellikle Kıbrıs Barış harekatına dair skandal satırlar yer alıyor.

Burak Bekdil, tam olarak "soykırım" kelimesini kullanmasa da Barış Harekatı için o manaya gelen "nesli tüketme" (Extinction) sözünü kullandı.

İşte o yazıdan bölümler;

"Başka ulusların topraklarına oturuyoruz". Bir de Kıbrıs var. Başka bir Türk yapımcı dolarlar için hızlı bir gözle yakında "Fetih 1974'ü" çekebilir. Bir başka "Nesli tüketme 1915"

(Orjinal metin: ) "We are sitting on other nations' lands! Ah, there is Cyprus too..." Another Turkish producer with a quick eye for $$ should soon set off to release a "Conquest 1974," and another, an "Extinction 1915."

ÜZÜCÜ OLAN ATALARIMIZLA GURUR DUYMAMIZ(MIŞ)

"Daha da üzücü olanı, milyonlarca Türk sinema salonlarına gidip, atalarıyla gurur duyacaklar. Çocuklarına 'bizim üstünlüğümüzü anlatacaklar. "Biz sadece harika değiliz" çünkü, "Biz aynı zamanda kılıçın gücüne de sahiptik. Bundan daha da üzücü olanı. Bu fikri taparcasına seviyoruz. Bu aslında tam da Başbakan Erdoğan'ın "Dindar nesil yetiştirme istiyoruz... Tarihi değerleri kucaklayan bir nesil" sözleriyla aynı anlama geliyor.

(Orjinal metin: ) Sadly, millions of Turks will go to the theaters to feel proud of their ancestors and to visually show their children "our greatness." We are great not only because "we had the power of the sword" but, even more sadly, because "we still adore the idea. This is what Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan must have meant when he recently said he wanted to "raise devout generations...which should embrace our historic values."

Hürriyet Daily News'daki yazının tam metni için